חודשי השנה

את התרגום, והשייוך לחודשים לועזיים, לקחתי מRitual and Culat at Ugarit של Dennis Pardee, אחרי שרציתי להבין אחת ולתמיד איזה חודש בא מתי.
צורת ההגיה בעברית נעשתה לפי המילה בעברית אם יש כזאת, אחרת לפי צורות מקובלות של מעבר מאוגריתית לעברית. לוח השנה האוגרתית מקביל לחודשים העבריים, במובן של שנה מעוברת ומבחינת ההקבלות של רוב החודשים. לכן החודשים הלועזיים מופיעים בהזחה של חצי חודש (כלומר השבועיים האחרונים של חודש 1 והשבועיים הראשונים של חודש 2).

אוגריתית- צורת ביטוי לדעתי- חודשים לועזיים – חודש עברי – הערות

נקל- NAQAL- ספטמבר אוקטובר- תשרי- השוויון הסתווי

מגמר- MAGMAR- אוקטובר נובמבר- חשוון

פגרמ (או) זבח- פגרים (או) זבח- נובמבר דצמבר- כסליו – הלילה הארוך בשנה

עבעלט-  עב עלה- דצמבר ינואר- טבת

חייר- CHIYAR- ינואר פברואר- שבט

חלט- CHALAT- פברואר מרץ- אדר

גן- , גן – מרץ אפריל- ניסן- השוויון האביבי

אישב- YISHAV- אפריל מאי- אייר

? (לא מופיע שם חודש)- מאי יוני- סיוון

? (לא מופיע שם חודש)- יוני יולי- תמוז – היום הארוך בשנה

אישתבנם- אש בנים*- יולי אוגוסט- אב

ריש ין- ראש יין- אוגוסט ספטמבר- אלול

*במקור כתוב מקביל ל ishtbnm. אפשר לתרגם את כ"אשת-בנים", "אש-בנים", וגרסאות אחרות.  בחרתי באפשרות הזאת כי יולי אוגוסט הם חודשים חמים.

השאירו תגובתכם

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s